Edit 1: Helin Sterk adlı yazarın Google Translate ekranında gösterdiği kanıtı, hemen tanıdığım bir turizm firmasıyla ve acentelerle paylaştım. Google Translate'in neden olduğu yanlış çeviri yüzünden gereksiz bir kriz çıkmasını istemeyiz tabii ki. Ayrıca ben Google Translate ekranında Sırpçadan çevrilen "kackavalj" kelimesini peynir olarak gördüm. Farklı kişiler ise "sen bir pisliksin", "seni aptal" gibi farklı çeviriler görebilir.
Edit 2: Bazı kişiler sanki yanlışlıkla ya da bilerek Sırplara pisliksiniz diyen bizmişiz gibi, oteli aklamaya çalışarak bizi ırkçı ilan etmeye çalışanlar ve hatta entry'yi silip kaçacağımı düşünenler olmuş. Enteresan. Eğer ben kıçı kırık Airbnb evlerindeki yazışmalara ve müşteri bildirimlerine elli tane tercüme doğrulaması yapıyorsam, uluslararası büyük oteller de bunu yapabilir. Allah'tan ziyaretim sırasında böyle bir şeyle karşılaşmadım. Bu çeviri hatasını adamın götüne sokarlar. Konunun doğru başlığı "Sırbistan'daki otelin Türklere 'siz pisliksiniz' demesi"dir. Bu sabah Belgrad'da yaşanan bir olaydır. Türkiye'den tur ile gidilen oteldeki kahvaltılıkların Türkçe çevirilerinde Türklere "sen bir pisliksin" yazıyormuş. Hepiniz bilirsiniz, otellerde restoran kısmında kahvaltılıklarda ve yemeklerde birkaç dilde isimler bulunur, mesela "cheese" için peynir, "olive" için zeytin gibi. İşte bu kişiler Türklere olan nefretlerinden dolayı mıdır bilinmez, etiketlerde yazan Türkçe isimlerde hakaretler içermiş. Aldığım bilgiye göre, konuyu bana aktaran bir yakınım tur operatörüne gidip resepsiyona şikayet etmiş. Resepsiyon ise bu durumun bir çeviri hatası olabileceğini, kendilerinin Türkçe bilmediklerini söylemiş. Otel yöneticisinin ise olay sırasında otelde olmadığını belirtmiş. Fotoğrafı buraya bırakıyorum. Edit 2: Çeviri krizinin yüksek olma ihtimali sebebiyle otel ismi silinmiştir.
Edit 2: Bazı kişiler sanki yanlışlıkla ya da bilerek Sırplara pisliksiniz diyen bizmişiz gibi, oteli aklamaya çalışarak bizi ırkçı ilan etmeye çalışanlar ve hatta entry'yi silip kaçacağımı düşünenler olmuş. Enteresan. Eğer ben kıçı kırık Airbnb evlerindeki yazışmalara ve müşteri bildirimlerine elli tane tercüme doğrulaması yapıyorsam, uluslararası büyük oteller de bunu yapabilir. Allah'tan ziyaretim sırasında böyle bir şeyle karşılaşmadım. Bu çeviri hatasını adamın götüne sokarlar. Konunun doğru başlığı "Sırbistan'daki otelin Türklere 'siz pisliksiniz' demesi"dir. Bu sabah Belgrad'da yaşanan bir olaydır. Türkiye'den tur ile gidilen oteldeki kahvaltılıkların Türkçe çevirilerinde Türklere "sen bir pisliksin" yazıyormuş. Hepiniz bilirsiniz, otellerde restoran kısmında kahvaltılıklarda ve yemeklerde birkaç dilde isimler bulunur, mesela "cheese" için peynir, "olive" için zeytin gibi. İşte bu kişiler Türklere olan nefretlerinden dolayı mıdır bilinmez, etiketlerde yazan Türkçe isimlerde hakaretler içermiş. Aldığım bilgiye göre, konuyu bana aktaran bir yakınım tur operatörüne gidip resepsiyona şikayet etmiş. Resepsiyon ise bu durumun bir çeviri hatası olabileceğini, kendilerinin Türkçe bilmediklerini söylemiş. Otel yöneticisinin ise olay sırasında otelde olmadığını belirtmiş. Fotoğrafı buraya bırakıyorum. Edit 2: Çeviri krizinin yüksek olma ihtimali sebebiyle otel ismi silinmiştir.