İş Bankası yayınladığı Türkçe tercüme kitabını okurken 4. bölümün son cümlelerinde doktor Ox'un yardımcısı "Havayı tahlil ettiniz mi efendim?" diye soruyor. Doktor Ox da bunun üzerine şu cevabı veriyor: "79 birim azot ve 29 birim oksijen ve değişken miktarlarda karbonik asit ve su buharı. (Oranları toplayınca 100'den büyük oluyor)." Jules Verne gibi büyük bir bilim kurgu yazarının böyle bir hata yaptığını düşünemiyorum. Çeviri hatası olabilir. 20.9 yerine 29 diye çevrilmiş olabilir. Ayrıca çeviren Alev Özgüner de sayfa sonuna bununla ilgili olarak şöyle demiş: "Hikaye kurmaca olduğundan yanlışlık yazarın bilinçli tercihi olabilir." Çeviri hatası veya kitabın Fransızcasındaki yazım yanlışından kaynaklandığını düşünüyorum.