[[Dosya:Goethe_1819_West-östlicher_Divan.jpg|küçükresim| Carl Ermer tarafından bakıra oyulmuş ilk baskının başlık sayfası ve ön parçası. Arapça metin şöyledir: Batılı yazar için Doğu Divanı]] küçükresim|İlk baskının yazı tipi ve sayfa tasarımı küçükresim|Goethe'nin Talismane şiirinin orijinal kopyası (fotomekanik reprodüksiyon) Batı-Doğu Divanı (1819'da yayınlandı, 1827'de genişletildi) Johann Wolfgang von Goethe'nin en kapsamlı şiir koleksiyonudur. Acem şairi Hâfız-ı Şirâzî'nin eserlerinden esinlenmiştir. 2001 yılında Weimar Klasik Koleksiyonunun Goethe-Schiller Arşivi'nin dahil edilmesiyle Goethe'nin eserin orijinal kopyası UNESCO Dünya Belge Mirası'nın bir parçasıdır. Genel Şiir koleksiyonu on iki kitaba bölünmüştür. Şiirlerin büyük bir kısmı, Goethe'nin, Divan'ın şiirlerinden bazılarının da yer aldığı Marianne von Willemer ile karşılıklı mektup yazışmalarına dayanır. Goethe İslamiyet'le bir edebiyatçı nazarıyla seneler boyunca ilgilenmiş bir batılıdır. 1814'te Goethe , 1812'de oryantalist Joseph von Hammer-Purgstall tarafından Almancaya çevrilen Dīwān des Hafis'i okudu. Bu kitap, Farsça dilinin en büyük şairlerinden kabul edilen Hafız-ı Şirazi'nin eseridir. Bu eserden esinlenerek Şair Rudyard Kipling'in aksine ("Doğu Doğu, Batı Batı'dır, asla bir araya gelmeyecekler"), Goethe'nin lirik benliği bu Fars şiirine teslimiyetle yaklaşır ve Doğu ile Batıya eşdeğer bir nazarla yaklaşır: İçerik ve Yapısı İlk baskıda ("Stuttgard, in der Cottaische Buchhandlung 1819") koleksiyon aşağıdaki kitap ve bölümlerden oluşuyordu: Moganni Nameh - Şarkıcının Kitabı Hafis Nameh - Hafis Kitabı Usch Nameh - Aşk Kitabı Tefkir Nameh - Düşünce Kitabı Rendsch Nameh - Hoşnutsuzluk Kitabı Hikmet Nameh - Bilgelik Kitabı Timur Nameh - Timur Kitabı Suleika Nameh - Züleyha Kitabı Saki Nameh - Şarap Sunucunun Kitabı Mathal Nameh - Meseller Kitabı Parsi Nameh - Parseler Kitabı Chuld Nameh - Cennet Kitabı Notlar ve İncelemeler Goethe'nin İslam hakkındaki duruşu Goethe'nin İslam'a olan ilgisi, Batı'da dini ve inançsal yanından çok felsefi olarak ele alınan bir fenomendir. Batı-Doğu Divanı'nın lirik benliği (şiirde okuyucuya seslenen) bir Müslümandır ve eserde Müslüman öğretiler açıkça yer almaktadır. Örneğin: Edebiyat Birincil literatür İlk baskı: JW Goethe: Batı-Doğu Divanı. Cottaische Buchhandlung, Stuttgard 1819. (Digitalisat und Volltext) Johann Wolfgang Goethe: Batı-Doğu Divanı. Reclam, Frankfurt am Main 1999, ISBN 3-15-006785-5. Çeviriler İngilizce J. W. Goethe. Goethe’s West-easterly Divan. Tercüme, Önsöz ve John Weiss'in Düşünceleri. Boston: Roberts Brothers, 1877. J. W. Goethe. Goethe’s Works Illustrated by the Best German Artists. Bd. 1. H. H. Boyesen tarafından Biyografik bir Giriş. Philadelphia: George Barrie, 1885. J. W. Goethe. West-eastern Divan in Twelve Books. Übersetzung von Edward Dowden. London, Toronto: J.M. Dent & Sons Ltd., 1914. J. W. Goethe. The West-east Divan: Poems, with “Notes and Essays”: Martin Bidney ve Peter Anton von Arnim. Albany, New York: State University of New York Press, 2010. Fransızca JW Goethe. Le Divan. Henri Lichtenberger, Claude David'in önsözü ve notlarının tercümesi. Paris: Gallimard, 1984. İtalyanca JW Goethe. Il Divano occidentale-orientale. Ed. Ludovica Koch, Ida Porena ve Filiberto Borio. İki dilli Almanca-İtalyanca baskısı. Milano: Rizzoli, 1990. İspanyolca J. W. Goethe. Obras completas. Cilt 1. Özet, Tercüme,Rafael Cansinos önsöz ve düşünceleri Assens. Madrid: Aguilar, 1987 [„Divan de Occidente y Oriente“: S. 1645–1866]. Brezilya Portekizcesi J. W. Goethe. Divã ocidento-oriental. Daniel Martineschen Tercümesi. São Paulo: Estação Liberdade, 2020. West-Ostlicher Divan (otantik yazımdaki ilk baskının 1819'daki versiyonu) Dünyanın Hafızası, Goethe mülkü Goethe-Schiller Arşivi ile Weimar Classic Vakfı Kategori:19. yüzyılda edebiyat